Traduction

I. Description de la prestation

 

Objectifs : 

  • Traduction de document, texte ou de site internet 

  • Communiquer l’image de marque du client avec exactitude dans une langue étrangère. 

  • Etablir une traduction adaptée au secteur d’activité du client 

II. Les étapes à suivre 

La réalisation d’une traduction est une mission qui requiert un travail méthodique et organisé. Plusieurs étapes sont donc à suivre. 

ETAPE 1 : Pré-traduction 

  • Réception d’une demande de traduction par un client.

  • Analyse du projet : délais souhaités, volume, spécialité technique et compétences de l’équipe de traducteurs en fonction du secteur qui concerne le document à traduire, etc...

  • finition de l’équipe de traduction la plus adaptée à la demande, établissement du devis & rétroplanning. 

ETAPE 2 : Traduction

  • Lancement du projet de traduction dès l’acceptation du devis par le client 

  • Constitution de l’équipe de traducteurs (traducteur bilingue, chef de projet) 

  • Brief de l’équipe (détail des contraintes à respecter, des délais souhaités) 

Suivi du projet : 

Le chef de projet s’assure du respect des délais tout au long de la mission. Une fois la traduction réalisée, le traducteur procède à une première relecture de son travail. Le département qualité réalise ensuite une relecture exhaustive afin de garantir l’absence d’erreur au sein du texte traduit.

ETAPE 3 : Post-traduction

Avant la remise du livrable, le chef de projet réalise un audit final du document en question ainsi que la traduction faite, de sorte à s’assurer que ces derniers respectent les conditions préalables demandées par le client.
Une fois cette étape réalisée, le livrable contenant la traduction du document est remis au client.